JewishGen Home Page

ViewMate

Image Archive

Show all     Search Archive

Browse the VM archive to view user-generated images of Jewish historical subjects, documents, culture and places, up close. A new response feature now allows you to add your response to those older, often unanswered archived images. Please respond with relevant information when you can. Here's how. Sort the first column (VM ID) by clicking on the column title for the oldest or the latest images. Select an image. Next click "Add Response".

Alternatively, narrow your search by clicking "Search Archive," above, and type specific search terms.

Your input deserves our thanks and praise, for it may help a Gen'er in new and rewarding ways.
Countless unnamed and dedicated volunteers from across the globe deserve our gratitude. They freely offer their time and skills responding to ViewMate requests. Giving to others will come back to them.

Note: Viewmate's first saved image is #227.

To sort by a column, click the column title. Then click the sort icon [D] to reverse the order.
You will be able to view responses online if available. Items will open in a new browser window.

VM ID Category Image Date Approved Question Posts
52104 Translation - Yiddish

11/30/2016 4:48 PM Would like to get this name translated to English. Surname is Halprin. Thank you. View the post with its 2 responses
52105 Translation - German

11/30/2016 4:48 PM We think it's Polish but are not sure.

We would appreciate help translating the last names of the parents.

It's "Sure Freyda ??? daughter of Simon and Malka ???.

If it's helpful to see the entire page,please email me and I'll send you the entire page in case you want to compare letters. Thank you.
View the post with its 1 response
52098 Translation - Yiddish

11/30/2016 4:47 PM Can anyone translate the top sentence in yidish? i know the polish refers to the picture being offered to uncle djament by two children.

regards,

charles goldenzon
rio de janeiro, brazil
View the post with its 1 response
52099 Translation - Polish

11/30/2016 4:47 PM This is a section of Chil Pinkwas Djament's polish id. I am trying to establish a link with Lichtensztejn relatives and I understand he is referring to Lejbus in case of a serious accident, but I'd like to understand the whole phrase writen in pencil and i can't read well enough to use google translator. Any help is appreciated.

Regards,

Charles Goldenzon
Rio de Janeiro, Brazil
View the post with its 2 responses
52100 Translation - Russian

11/30/2016 4:47 PM Complete translation please. View the post with its 1 response
52101 Translation - Russian

11/30/2016 4:47 PM Complete translation please. View the post with its 1 response
52102 Translation - Russian

11/30/2016 4:47 PM Complete translation please. View the post with its 1 response
52103 Translation - Russian

11/30/2016 4:47 PM Complete translation please. View the post with its 2 responses
52094 Translation - Polish

11/30/2016 4:46 PM The last line about Maurycy Edward. I need its complete translation. It has a lot of priceless data about my grandfather. Please, help!

Thank you
View the post with its 1 response
52095 Translation - Hebrew

11/30/2016 4:46 PM I now have one Russian translation which was posted on 11/30.

For the portion written in Hebrew script, I'd like to know how the names of the parents, the child, and the name of the father's father are stated. Also, the Hebrew dates of birth and circumcision.
View the post with its 1 response
52096 Translation - Polish

11/30/2016 4:46 PM I would be grateful to those who can translate for me all the details of this document View the post with its 1 response
52097 Translation - Polish

11/30/2016 4:46 PM I would be grateful to those who can translate for me all the details of this document View the post with its 1 response
52086 Translation - Russian

11/30/2016 4:45 PM I was very excited to find my great-uncle's birth certificate loaded online this week.
Could I please get some help with translation. I am looking for all names, places and dates.

Thank you so much for the help.
Aileen
View the post with its 1 response
52087 Translation - Russian

11/30/2016 4:45 PM I need vital information and all possible relatives names, thanks and brgds View the post with its 1 response
52089 Tombstone

11/30/2016 4:45 PM I would like a translation of the Hebrew, thank you. View the post with its 1 response
52090 Tombstone

11/30/2016 4:45 PM I would like a full translation (or as much is visible). Thank you. View the post with its 1 response
52091 Translation - Russian

11/30/2016 4:45 PM This should be a marriage record between Nachemia Rozengarten and Chaia Wildman.

Interested in all vital information

Thank you!!

Gary Pokrassa
JGID #70858
View the post with its 1 response
52092 Translation - Russian

11/30/2016 4:45 PM This should be the death record of David Rosengarten - looking for vital information including parents spouse and children if listed

Thank you!!

Gary Pokrassa
JGID# 70858
View the post with its 1 response
52080 Translation - Polish

11/30/2016 4:44 PM Can someone kindly translate the birth record for Beile? Her parents are Natan Kulie and Lei Popper (transcribed as Boper online). Thank you.

Barbara Olinger
View the post with its 1 response
52081 Translation - Polish

11/30/2016 4:44 PM This is the marriage certifiacte of Jankiel Wajs and Sura Rozenbaum.
I'll be glad to have any genealogical information from this documents: names ,places, ages and dates.
Thank you from advance!
View the post with its 1 response
Page  First Previous Next Last  of 1997
Records 1 to 20 of 39923
     Records Per Page 
Have a ViewMate success story? Please share it using the Help page form.
All times shown on ViewMate are in US Mountain Time
Last Updated 20 Nov 2016
ViewMate idea and author: Bernard Israelite Kouchel ז״ל
Web Author: Josef Herz, updated by John Berman, Gary Sandler
Edmond J. Safra Plaza | 36 Battery Place | New York, NY 10280
646.494.5972 | info@jewishgen.org | © 2016, JewishGen. All rights reserved.