| VM ID
|
Category
|
Image
|
Date Approved
|
Question
|
Posts |
| 27623 |
Translation - Russian
|
|
6/9/2013 3:56 PM
|
I would like to have this death record translated (Names, Dates, Locations, Occupations...).
Thank you for your help. |
View the post with its 1 response |
| 27624 |
Translation - Russian
|
|
6/9/2013 3:56 PM
|
I would like to have this death record translated (Names, Dates, Locations, Occupations...).
Thank you for your help. |
View the post with its 1 response |
| 27625 |
Translation - Hungarian
|
|
6/9/2013 3:56 PM
|
Hello, Could you help me to translate this birth certificate for Borbala Schlesinger. You will find 4 other images for the details.
A mystery... why this record in 1890 for a child born in 1867 ? |
View the post with its 1 response |
| 27627 |
Translation - Hungarian
|
|
6/9/2013 3:56 PM
|
Hello, Could you help me to translate this birth certificate for Borbala Schlesinger. This is detail .
A mystery... why this record in 1890 for a child born in 1867 ?
Thank You.
Patrick |
View the post with its 2 responses |
| 27628 |
Translation - Hungarian
|
|
6/9/2013 3:56 PM
|
Hello, Could you help me to translate this birth certificate for Borbala Schlesinger. This is detail .
A mystery... why this record in 1890 for a child born in 1867 ?
Thank You.
Patrick |
View the post, there are no responses |
| 27616 |
Translation - Polish
|
|
6/9/2013 3:55 PM
|
Juda Jozef Kaminski aka Zalcberg and Perla Nejzner, also the birth of their daughter Sura. |
View the post with its 1 response |
| 27617 |
Tombstone
|
|
6/9/2013 3:55 PM
|
I would really appreciate it if someone could translate this headstone for me. Thanks! |
View the post with its 2 responses |
| 27618 |
Tombstone
|
|
6/9/2013 3:55 PM
|
This is some writing on the back of a tombstone. I would really appreciate help translating it. Thank you! |
View the post with its 1 response |
| 27619 |
Translation - Yiddish
|
|
6/9/2013 3:55 PM
|
This description is on the back of a family portrait picture. Please help me translate this! Thanks!
|
View the post with its 1 response |
| 27620 |
Translation - Polish
|
|
6/9/2013 3:55 PM
|
I would like to have this marriage record translated (Names, Dates, Locations, Occupations...).
Thank you for your help. |
View the post with its 1 response |
| 27621 |
Translation - Russian
|
|
6/9/2013 3:55 PM
|
I would like to have this marriage record translated (Names, Dates, Locations, Occupations...).
Thank you for your help. |
View the post with its 1 response |
| 27622 |
Translation - Russian
|
|
6/9/2013 3:55 PM
|
I would like to have this death record translated (Names, Dates, Locations, Occupations...).
Thank you for your help. |
View the post with its 1 response |
| 27613 |
Do you recognize?
|
|
6/9/2013 3:54 PM
|
I need to know if anyone recognizes any of the ppl here. Photo most likely taken in the Bronx, NY. Man farthest to the left is Hyman Levy, his wife is Mamie Rabinowitz, their kids are Morris and Ben. Everyone else is a mystery. Middle older woman could be Yetta, or Zipe Levy (Yankelowitz). |
View the post, there are no responses |
| 27614 |
Translation - German
|
|
6/9/2013 3:54 PM
|
I am looking for a translation of the bottom record for Basia Parnes. Basia was my g-g grandfather's sister. Thanks! |
View the post with its 2 responses |
| 27615 |
Translation - Polish
|
|
6/9/2013 3:54 PM
|
Juda Jozef Kaminski aka Zalcberg and Perla Nejzner, also the birth of their daughter Sura.
I would love to have a Translation of this.
Thanks a Million in advance
Rosemarie Cohen |
View the post with its 1 response |
| 27607 |
Translation - Yiddish
|
|
6/9/2013 3:53 PM
|
Here is the top half of a letter I hope to get translated. Other half to follow. Thank you in advance. Pat Cocks |
View the post, there are no responses |
| 27608 |
Translation - Yiddish
|
|
6/9/2013 3:53 PM
|
Here is the second half of the letter I hope to get translated. Thank you in advance. Pat Cocks |
View the post, there are no responses |
| 27609 |
Translation - Yiddish
|
|
6/9/2013 3:53 PM
|
This is on the reverse of a photograph showing a group of late teans-early 20s girls from Zagare including my late auntie Malka SEGAL.
There may also be reference to my late uncle Aizik SEGAL who would have already been in Australia by then with my father Hirsh SEGAL. Malka and her mother Leah (nee ZUSMAN)joined them in Australia in the late 1930s.
I have no idea what happened to the all the relatives that remained behind in ZAgare so perhaps there may be something in the text that reveals more about the names (at least) of possible relatives.
Warm regards,
Aron Segal
Melbourne Australia |
View the post with its 1 response |
| 27610 |
Translation - Hebrew
|
|
6/9/2013 3:53 PM
|
I would appreciate translation of all available Hebrew and text entered from this death record. |
View the post with its 1 response |
| 27611 |
Translation - Other
|
|
6/9/2013 3:53 PM
|
Any translation of the entered text and interpretation of the numbers would be appreciated. Thank you kindly. |
View the post with its 1 response |